Quelques langues nationales sont devenues historiquement des langues internationales de référence. Les plus importantes sont européennes. Dans l'ordre chronologique, ce fut d'abord le grec ancien, puis le latin jusqu'à la Renaissance. L'imprimerie multiplie ensuite les éditions dans les langues nationales. Le français devient la langue de référence de la fin du 17ème siècle au 19ème siècle. Napoléon a été battu par une coalition de généraux anglais, prussiens, autrichiens, russes qui se coordonnent en français. L'anglais devint ensuite la langue de référence, compte tenu de la puissance économique, militaire et culturelle du Royaume Uni au 19ème, puis des Etats-Unis au 20ème siècle.
Les grandes langues nationales, par exemple les six langues de travail de l'ONU, se sont construites par sédimentations successives sans plan initial et avec un très grand nombre d'irrégularités qui allongent fortement la durée d'étude pour les personnes qui doivent les apprendre de l'étranger. De plus, elles induisent une relation inégalitaire entre les locuteurs natifs et les non natifs de même niveau d'étude ou spécialité.
Compte tenu de ces difficultés et inégalités, un grand nombre de projets de langues planifiées à visée internationale ont vu le jour. La plupart sont restés au stade du projet. Moins d'une demie douzaine ont su attirer une communauté de locuteurs de plus d'un millier de personnes pendant plus de 10 ans. Seul l'espéranto a été étudié très souvent en autodidacte, parlé et écrit par plusieurs millions de personnes. En 1922, le vice-secrétaire de la Société des Nations , le japonais Nitobé Inazo écrit que "l'espéranto est au moins huit fois plus facile que n'importe quelle autre langue" et 12 pays de la SDN incluant la moitié de la population mondiale votent une résolution encourageant son enseignement. Mais par la suite l'espéranto va être considérée comme la "langue dangereuse" par les dictatures, notamment Hitler et Staline, car il permet une communication directe entre travailleurs de différents pays et les espérantistes vont être réprimés. Voir "La dangera lingvo" sur Wikipedia fr. Après 1945 l'anglo-américain devient de plus en plus hégémonique.
Depuis l'an 2000 le contexte devient plus favorable pour l'espéranto. La part des puissances anglophones recule dans l'économie mondiale et le monde devient multipolaire. L'Union européenne gagnerait à avoir une langue commune neutre et facile à apprendre. L'apprentissage ludique et gratuit se fait de plus en plus facilement sur Internet comme avec lernu.net - Site multilingue pour apprendre la langue internationale espéranto ou le nouveau Duolingo en français Learn a language for free
De plus l'espéranto a un haut degré d'internationalité. Ses racines sont communes à un grand nombre de langues indo-européennes, particulièrement les 4 grandes langues de communication déjà citées. La construction des mots composés à l'aide de petits mots ou morphèmes invariables est semblable à celle des langues agglutinantes (japonais, turc, swahili…) ou isolantes (chinois, vietnamien) qui sont relativement les plus parlées en Asie et en Afrique. Enfin il y a la Valeur propédeutique de l'espéranto — Wikipédia. L'espéranto est un tremplin pour l'étude des autres langues.
Pour 94% de la population mondiale non anglophones de naissance ou pour 99% de la population de l'UE dans ce cas, l'avantage serait important. Comme dit le professeur Grin, économiste des langues, auteur du Rapport Grin — Wikipédia, le principal obstacle est l'absence d'informations suffisantes et l'existence de préjugés.
Auteur : Bernard Cornevin
Merci Markus pour le lien vers le projet MIME du professeur Grin.
Histoire de mettre a chacun le pied a l'etrier, en voici le lien :
https://www.mime-project.org/ (avec meme la disponibilite d'une introduction redigee en Esperanto !)
On peut obtenir une copie vers ledit Vademecum (le livre, pas le dentifrice..) en donnant son adresse email a cette page : https://www.mime-project.org/vademecum/
Et pour ceux qui ne peuvent pas attendre, la double page a propos de l'Esperanto est maintenant sur mon ftp public : www.notesdevoyage.com/ftp/Texte/Langues/Grin_2018_MIME_Vademecum_E57_Esperanto.pdf
(Dans le meme dossier vous trouverez le vademecum complet et le rapport complet de 2005.)
En bref, l'evaluation est tres positive. "Professional teaching materials for teaching Esperanto in schools should be created." "Esperanto should be offered as…
Petit article qui décrit bien le cadre très général dans lequel se situe l'espéranto. On saluera l'optimisme de l'auteur qui estime que depuis 2000 la situation est devenue plus favorable à l'espéranto. On peut toutefois douter que ce soit le cas quand on sait que l'espéranto a été exclu du projet européen "Journées des Langues", malgré les démarches pour demander explication et correction de cet ostracisme.
Une information, dans la foulée: le rapport de François Grin mentionné dans l'article date de 2005. Or un nouveau "Rapport Grin" a été présenté à l'UE en 2018. Résumé de toute une série de recherches destinées à répondre à des questions que se posent les politiques de l'UE à propos des langues, il s'intitule…